Происхождение слова батальон — История и этимология

Очень просто. Каждое слово создается в тот момент, когда оно нужно, то есть в тот момент, когда создается смысл, который оно обозначает. Для армии эти слова выбирались в основном субъективно. Появилась первая армия — появилось и первое слово для обозначения подразделения. Для русских это было слово «конституция». С появлением регулярной армии возникла необходимость в слове для обозначения подразделений и чинов. Что нашлось в языке — использовалось, не использовалось, потом перенималось из-за рубежа, а то и придумывалось — полковник, рота, ротный (из немецкого), въезд (первоначально оружейный) и т.д. С новыми реалиями слова появлялись по тому же принципу. Батальон происходит от итальянского, солдат (не надо переходить на латынь, оставьте это самим итальянцам. Для нас эти слова итальянские), моряки — из голландского и т.д. Как говорится, брали все, что попадалось под руку, никакой системы не было, поэтому все так пестро. Но большинство (особенно по чинам) происходило от немцев, что вполне объяснимо, ведь регулярная армия была создана при Петре и Павле, и тогда немецкий язык стал модным во всех аспектах, в основном в военном деле. И так происходит не только в России, но и почти во всем мире, даже в Китае, где в военном языке полно заимствований из немецкого. Интересно, что сами немцы по разным причинам частично отказывались от старой иерархии и постоянно придумывали новую. Особенно с конца XIX до середины XX века.

Армия всегда была маргинальной субкультурой (слово «маргинальная» здесь используется в заимствованном смысле). Как следствие, в их терминологии всегда было много «иностранных» терминов (которые, по совпадению, заимствовала и компания). Однако сознательного «отказа от корней» за ними не наблюдалось. Поэтому русский язык никуда не делся.

Армии так и остаются армиями — они постоянно меняются, в зависимости от времени года и правителя. Один делает армию по-своему, другой — по-своему подражает европейским странам. При этом русская армия остается русской. Неудивительно, что в ней есть русские условия. А все остальное, я думаю, пришло из того времени, когда Россия подражала Европе. Наши военно-морские условия — это все голландские условия. Потому что именно оттуда взяты принципы работы флота. Думаю, что с армией история аналогичная.

Почему так много разных истоков в одном приложении?

Это исключение? Найдите область, где все термины на латыни. Или только на греческом.

Дело в том, что у языков нет начальников. Если есть начальник, то он все регулирует, регламентирует, законодательствует и определяет наказания за правонарушения. А в языке нет такого копателя ))))

Древнерусская история, основанная на источниках, не шведская выдумка!

Да воссияет меч свадовита над головами Нормандии!

Все современные славянские Балтия или Балтика имеют название, образованное от балтийской основы.

Например, поляки, живущие вдоль нее, называют ее Батик или Морзе-Батицкий. Словенцы и словаки называют ее Балтуско-Мурье и Болтиске. Кроме Балтиске-Мурье, лузанским сербам известен термин Подзайтшне-Мурье. Латыши и литовцы называют его Балтихас Юра или Балтихос Юра. В международном английском языке его также называют этим корневым названием: Baltic Sea. То же самое относится к французскому, испанскому и другим европейским языкам.

Однако в языках германских народов, живущих на побережье Балтийского моря или вблизи него, море называлось и называется преимущественно по принципу «Восточного моря»: немецкое Ostsee, датское Östersöen, шведское Östersön и т. д. Скандинавы в средние века называли его Eistrasalt или Austan Haf. Другими словами, это название также ассоциируется с «Востоком». Однако некоторые современные соседние балтийские немцы знают географические названия, основанные на корне «балтийский», как вторичные. Например, в Дании он также называется Baltiske Hav, а во Фрисландии — Baltiske See в дополнение к Eastsee.

Советуем прочитать:  Как переоформить право собственности на квартиру, если вы не являетесь резидентом и хотите сэкономить деньги?

Параллельно с этим некоторые средневековые латиноязычные авторы в Северной Европе знали такие латинские термины, как Balticum mare. Фактически, первое упоминание этого названия было среди раннехристианских писателей, живших в регионе Балтийского моря (в частности, Адам Бременский первым использовал это название в архиепископском декрете Гамбургской церкви) Примеры названий — Balticum return, Balticum mare, Balticum mare vel Barbarum, Balticus sinus и т.д.). Саксонская грамматика также использует название Balticum fretum. В средневерхненемецком языке (один из средневековых этапов развития немецкого языка) известна форма Beltemere (балтийский).

В самых ранних латинских текстах Балтийское море называется mare Suebicum, mare Suevicum или mare Sarmaticum. У Тацита оно, по-видимому, называется Суэбикумским морем, у Птолемея Балтийского — Суэвикумским, а вместе с Северным морем — Сарматским морем Okeanus Sarmaticus (греч. Сарматикус) или Venedicus Sinus (Венецианский залив), первое упоминание о живых верти Он был первым, кто упомянул о живом верти. На берегах Венедиктинского залива.

Карта «Великой Германии» Птолемея. Кстати, на этой карте Балтийское море показано как часть Okeanas Germanicus. Однако у самого Птолемея не нашлось ни одного упоминания о «Германском море», как бы я ни старался его найти. У него есть Сарматское море. Очевидно, что это «исправление» упоминания Птолемеем «Германского моря» на карте — еще один пример многочисленных прогерманских искажений и мифов в истории. В том числе и в интерпретации древних текстов. Кстати, оригинальный термин Птолемея для Венецианского залива на самом деле не существует.

Иордан в своей книге «О происхождении и деяниях готов» действительно, по-видимому, называет Балтийское море германским. Однако, согласно другой версии, этот термин относится к Северному морю, а Балтийское море называется «его восточным озером». В других ранних документах Балтийское море или его части называются Венецианским заливом, заливом Кодана (Codanus sinus) и Скифским морем. Как все помнят, в России Балтийское море долгое время, вплоть до сравнительно недавнего времени, называлось Варяжским, по имени живших на его берегах и пришедших к нам оттуда варягов.

Что касается слова Baltica, то существует две основные версии его этимологии. Первая была предложена Адамом Бременским и происходит от латинского balteus — «пояс», поскольку это море «простирается от Скифии до Греции, как пояс» и «окружает» Европу.

(Жители побережья называли этот залив Балтийским морем. Это было связано с тем, что он длинной полосой тянулся через Скифию в Грецию. А окружающее море эти племена называли Барбарисом или Скифским морем).

Слово также происходит от древненорвежского «belti», что означает «пояс».

По другой версии, слово происходит от балто-славянских корней, в частности от русского слова «болото», от которого оно образовано. (В старославянском языке это слово выглядело как «балто» или «блато»). Этот корень «балто» по смыслу ассоциировался с водной поверхностью и белизной. (Сравните литовские balà — «болото», báltas — «белый»). Таково происхождение названия озера Балатон в современной Венгрии (соседние славяне сохранили вариации первоначального славянского названия. Например, по-словацки оно называется Blatenske Jázero, а по-словенски — Blatno Jezero. (Немецкое слово Platensee также происходит от славянского). Римляне называли его по-своему «Lacus Pelso» («мелкое озеро»).

Однако Фасмер считает эту версию происхождения слова Baltica менее удачной, так как название моря не засвидетельствовано в более древней славянской форме. Однако я считаю, что казуистическое название Балтики — Bô’T (читается как «Балт») — это, на мой взгляд, всего лишь тот же древний балто-славянский корень в чистом виде, сохранившийся как название. Возможно, не стоит удивляться тому, что такая древняя форма сохранилась в этих краях. Балто-славянский северный зрительный язык, в том числе и касб, несет в себе много архаики большой древности. Кроме того, он включает в себя территорию, населенную касбами, а также районы вдоль южного побережья Балтийского моря, известные по древним названиям, в основном с водопадами. В языке его можно назвать балто-славянским — в том числе -. или, по его предшественнику, древнеевропейским диалектом протоевропейского языка.

Советуем прочитать:  Как обосновать конспиративный захват

И этот корень может быть реальным источником таких терминов, как Balticum Mare, Balticum Frez и т.д. Он зафиксирован средневековыми западными писателями в регионе Балтийского моря. Кроме того, в случае с центрально-германским словом Beltmehr, которое могло попасть к северным немцам от их соседей в средние века, владелец этого слова — местный «венд», северо-лехийский славянин, происходивший из местного древнего населения, остается в значительной степени на этих территориях. В этом случае Адам, как образованный человек, знал это имя, употреблявшееся среди окружающих его людей, но мог строить собственные «научные» предположения о его происхождении, связывая его с латинским «зона». Конечно, он мог получить эти объяснения от самих местных жителей, которые использовали это название, но очевидно, что следует искать связь со скандинавским поясом.

Балтийское море имеет еще один набор интересных топонимов для большого и малого поясов (датские Storebælt и Lillebælt). Langelandsbælt, Fehmarnbelt и SamsØBælt — это проливы, отделяющие некоторые датские острова от Ютландии и соединяющие Балтийское море с Северным.

Будет ли это пресловутый норвежский или латинский «бельт», или балтийско-славянский «балт», адаптированный из датского, я не берусь сказать. Что из русского. Следует, однако, отметить, что этот тип названия пролива (в отличие от более типично скандинавских Strom и Sund) расположен в районе, который в древности очень интенсивно контактировал с южными вандами Балтийского моря. И действительно, это был не просто контакт, а активная славянская колонизация в Средние века.

Как всегда, я буду рад любым вашим вопросам, дополнениям и комментариям.

Взводы, роты, батальоны — откуда они взялись и почему?

Я оставляю то, что я только что сказал, для дальнейшего рассмотрения в ходе дискуссии. Как бывший военнослужащий, интересующийся историей, я поинтересовался происхождением, или этимологией, названий «взвод», «рота» и «батальон».

Настроение после чашки овсянки как-то не располагало к тому, чтобы бежать в Google, поэтому я придумал свои собственные идеи, используя элементы того, что смог вспомнить. Батальон — само слово «батальон» говорит о том, что это бой, сражение. В этом смысле батальоном можно назвать любое военное подразделение, организованное для ведения боевых действий. На практике, однако, батальон состоял из небольшого числа рот. Почему небольшое количество? В отсутствие телефонной и радиосвязи управлять войсками можно было с помощью визуальных и звуковых сигналов, а также более медленных письменных приказов посыльных.

Поэтому количество мелких подразделений (рот) в батальоне не могло превышать определенного пространственного предела дальности передачи сигналов, за которым дальность связи с передовой ротой во время боя была бы неоправданно велика. Да, психологические особенности человека тоже можно учитывать. Человек (за очень редким исключением) не может одновременно держать в сознании более семи объектов.

Так почему же небольшое подразделение называется ротой и какие факторы определяют ее численность?

Сразу приходит на ум, что название этой компании созвучно со словом rotor — вращение. Но какое отношение это имеет к военным вопросам?

Советуем прочитать:  Должностная инструкция для делопроизводителя (образец 2025)

Когда-то я писал о карусели (вижу, многие изображения уже исчезли — восстановлю), название относится к тому, как она увеличивает интенсивность атаки, когда всадники постоянно двигаются в нужное время по кругу (из луков, из огнестрельного оружия), сначала нанося удар холодным оружием, а затем другим всадник повторяет энергию. Таким образом, получается своеобразная «крутящаяся карета».

При этом изначально рота находится в одном вращении с атакующими (стрелками), когда первая колонна стреляет и возвращается на зарядку (поначалу это занимало много времени). Затем, по приказу, следующая серия становилась первой и т.д. Лог — ротация рядов для стрельбы!

Тогда порядок стрельбы становится естественной единицей ложи. Как назывались подразделения? Насколько я помню, во времена великого Петра их называли плутонами (в некоторых скандинавских языках они, кажется, так называются и в шведском).

В свое время я что-то читал о плутонах и выудил это из памяти: плутон связан с французским словом peloton или, как его чаще всего называют в нашей стране, пелотон, означающим передовую группу велосипедистов, лыжников командного матча. Это также самое популярное название пелотона. Для меня главный признак здесь — передовая команда.

Если так, то все первые колонны, обращенные к огненному порядку, вместо этого называются Plutong (Peleton, Peloton).

И здесь интересно посмотреть, какие пожарные обязанности возложены. Во времена фитильной артиллерии, когда порох воспламенялся от горящего фитиля (даже древесного угля), «зажигательные», «огненные» и подобные приказы были естественны. На мой взгляд, жители Европы складывали сказочные легенды, слыша от военных захватчиков такие команды, как «фей, фей, фей». Команды «огонь» и неиспользуемую команду «пли» сохранили. Сократили слово ‘старый’ до ‘я положил фитиль под пыль для розжига на полку’.

А с внедрением измерений в массовое производство более полных групп оружия он внес изменение. Если раньше команда ‘Огонь, Париж/PLI’ должна была принести в пыль реальный огонь и автоматически и автоматически выстрелить по острию сканворда или колеса, то теперь требовалась предварительная команда, чтобы вооружить эти устройства на огневую позицию. И — для зажигания огня (искры, воспламеняющей пыль).

Если исходить из этого переходного (XIX века) порядка, то приказ на открытие огня по первой шеренге будет таким. ‘Первый (что явно избыточно, так как плутон / взвод уже первый) плутон — взвод [курок], огонь / снова’.

Затем, путем естественного сокращения уже очевидного для всех слова: ‘Plutong [первый класс] — platoon — pli’. Еще короче: «Взвод (очевидно, кто должен это делать) — взвод — огонь/пли/пли».

На мой взгляд, первая линия огня (pluton) сменилась на «взвод».

Все эти рассуждения могут показаться совершенно излишними для целей изучения исторического процесса, но можно предположить, что в описанных выше разработках роты были многоорудийными на ранних этапах развития огнестрельного оружия, а затем количество серий стало увеличиваться. (с появлением патронов и детонаторов) уменьшаться, пока вопрос об огневом рубеже (плутон/взвод) просто не перестал иметь какое-либо значение.

А название осталось. Цирк исчез, но клоуны остались.

Их даже трудно назвать септуагенариями, анахронизмами или отклонениями от концепции.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector